МЕГАМОЗГ - Уроки с Девидом

АНГЛИЙСКИЙ С ДЭВИДОМ КЁРРИ

     В недалекие советские времена политика государства была направлена на то, чтобы не дать людям возможности знать иностранные языки, дабы они не загорелись желанием уехать из страны и не чувствовали, что в таком случае они легко смогут это сделать благодаря отсутствию языкового барьера. Однако, чтобы мировое сообщество не могло осудить Советский Союз в ущемлении свобод своих сограждан, языки в школах преподавали, но преподавали так, чтобы в итоге никто их не знал и говорить на них не мог. Дети «до посинения» «долбили» грамматику, учили «топики» и читали статьи из «Москоу Ньюз». Предложения для перевода тех лет очень напоминали допросы КГБ: «Что это?» - «Это печатная машинка», «Вы умете печатать?» - «Да», «Вы хорошо печатаете?» - «Нет».

     Теперь, когда «железный занавес» прекратил свое существование и люди стали выезжать за рубежи нашей родины, все вдруг поняли, что языков они не знают и общаться не могут. Русские туристы с изумлением и завистью смотрели на простых турецких и египетских мальчишек, которые запросто тараторят на нескольких языках, и чувствовали себя ущербными людьми, если не полными дебилами. Все бросились на курсы, чтобы научиться разговорному языку, стали записывать детей на языковые занятия, чтобы с ними не произошло в будущем то же самое. Но традиции преподавания видно уж очень прочно укоренились, и преподаватели не намерены сдавать свои позиции. На многих курсах до сих пор продолжают «долбить» грамматику и учить «топики», убеждая учащихся, что это есть единственно правильный путь изучения языка - ведь всегда так было. Родители согласно кивают, вспоминая свои школьные годы: «Да, мы тоже так учили».

     Зачастую, когда родители сталкиваются с другим стилем преподавания, они недоумевают и выражают недоверие (ведь новое часто пугает!), говоря: «А почему у вас преподают не так, как учили нас?». Однако, на вопросы «А вы знаете язык? Вы говорите на нем?», они уверенно отвечают: «Нет». Почему же вы хотите, чтобы вас и ваших детей учили так же? Вам что, нужен тот же результат? Как говорил Альберт Эйнштейн: "Самая большая глупость - делать одно и то же и ждать разных результатов".

     Сейчас на многих курсах иностранный язык преподают носители языка: англичане, американцы, немцы, испанцы, китайцы, японцы, т.е. люди, для которых этот язык является родным. В нашем центре английскому языку учит преподаватель из США Дэвид Кёрри. Он родом из штата Массачусетс, но несколько лет перед приездом в Россию жил в Лос-Анджелесе, Калифорния. Он практически не говорит по-русски, но русский учит. Русских корней у него нет, его предки – выходцы из Ирландии и Германии. Как ни странно, Дэвид исповедует православие, поэтому ему нравится жить в России, а особенно в Сергиевом Посаде, рядом с Троице-Сергиевой Лаврой. Он женат на русской девушке, с которой познакомился в Лос-Анджелесе.

     А теперь, давайте разберемся, каковы же преимущества изучения английского языка с носителем этого самого английского?

     Преимущество 1: при изучении языка с носителем по коммуникативной методике никогда не бывает скучно. Все, что говорится на занятиях, актуально: ситуации, в которые мы попадаем, и темы, на которые мы говорим. На уроках происходит живое человеческое общение, а не перевод предложений. Это увлекает, пробуждает интерес к общению, учащимся становится важно адекватно выразить свои мысли.

     Преимущество 2: вы гораздо быстрее овладеете лексикой и пониманием речи преподавателя на слух, т.к. преподаватель просто не говорит на вашем языке или знает всего пару дежурных фраз. И вам ничего не остается делать, кроме как напрячься и погрузиться в язык. Если вы учите язык в своей стране, где вы и все окружающие вас люди все время говорят по-русски, как можно выучить английский, если на уроках преподаватель тоже все время говорит по-русски?

     Преимущество 3: вам не придется выписывать специальные разговорные выражения и ломать голову, действительно ли они современные и употребляются ли вообще. Через пару занятий с носителем вы сами не заметите, как чудом начнете использовать те самые употребляемые разговорные выражения. Безо всякого специального заучивания.

     Преимущество 4: освоение культуры страны изучаемого вами языка происходит намного быстрее, чем если бы вы прочитали об этом. Зачастую информация о «культурных особенностях» той или иной страны написана вашими соотечественниками, которые тоже где-то что-то когда-то прочитали или пару раз побывали в той стране. Ваш преподаватель-носитель и есть та ходячая культурная особенность, у которой вы можете уточнить всю правду о его стране. Часто на таких курсах помимо грамматически-разговорного обучения в программу входит и «культурная» часть.

Важно еще и то, что занятия с носителем – это не пассивное усвоение знаний, а активная отработка навыков. Эти занятия интенсивны, и, несмотря на свою увлекательность, требуют приложения усилий. Дело личное, но это скорее не недостаток, а достоинство обучения с носителями.

     Возможный минус такого обучения: ваш преподаватель может прекрасно разговаривать на своем языке, но вот навык преподавания у него может начисто отсутствовать. Здесь важна сама личность преподавателя.

Преподаватель в центре «МЕГАМОЗГ» Дэвид Кёрри имеет необходимую подготовку, сертификаты и достаточный опыт преподавания.

14 ноября 2014 года на ТРК "РАДОНЕЖЬЕ" в программе новостей "СОБЫТИЕ" был показан небольшой сюжет о том, как Дэвид оказался в Сергиевом Посаде и как он живёт здесь. Предлагаем посмотреть этот видеоролик.

 

А вот ещё один видеоролик, сделанный 19 января 2016 года, в день, когда православные празднуют Крещение. В этот день Дэвид не побоялся искупаться в ледяной воде в проруби.

 

 Что же мешает нам учить язык с носителем? Страх перед новым языком (вдруг не поймем?), страх перед новой системой (что это у них за логика?), лень (пусть уж лучше наш русский преподаватель все разжует). Стоит ли следовать за страхом и ленью и отказываться от результативного обучения у преподавателя, носителя языка?

     Представьте себе, что вам надо научиться ездить верхом. Кого вы выберете в преподаватели: человека, у которого свои лошади и который ездит каждый день, или специалиста по лошадям, знающего латинские названия всех костей и мышц, но не знающего с какой стороны к лошади подойти?


Записаться можно по телефону 8(967) 225 11 45 

или в разделе "Записаться".